Leviticus 20:10

LXX_WH(i)
    10 G444 N-NSM ανθρωπος G3739 R-NSM ος G302 PRT αν G3431 V-AMS-3S μοιχευσηται G1135 N-ASF γυναικα G435 N-GSM ανδρος G2228 CONJ η G3739 R-NSM ος G302 PRT αν G3431 V-AMS-3S μοιχευσηται G1135 N-ASF γυναικα G3588 T-GSM του G4139 ADV πλησιον G2288 N-DSM θανατω G2289 V-PMD-3P θανατουσθωσαν G3588 T-NSM ο G3431 V-PAPNS μοιχευων G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G3431 V-PPPNS μοιχευομενη
HOT(i) 10 ואישׁ אשׁר ינאף את אשׁת אישׁ אשׁר ינאף את אשׁת רעהו מות יומת הנאף והנאפת׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H376 ואישׁ And the man H834 אשׁר that H5003 ינאף committeth adultery H854 את with H802 אשׁת wife, H376 אישׁ man's H834 אשׁר that H5003 ינאף committeth adultery H854 את with H802 אשׁת wife, H7453 רעהו his neighbor's H4191 מות shall surely be put to death. H4191 יומת shall surely be put to death. H5003 הנאף the adulterer H5003 והנאפת׃ and the adulteress
Vulgate(i) 10 si moechatus quis fuerit cum uxore alterius et adulterium perpetrarit cum coniuge proximi sui morte moriantur et moechus et adultera
Clementine_Vulgate(i) 10 Si mœchatus quis fuerit cum uxore alterius, et adulterium perpetraverit cum conjuge proximi sui, morte moriantur et mœchus et adultera.
Wycliffe(i) 10 If a man doith leccherie with `the wijf of another man, and doith auowtrie with `the wijf of his neiybore, bothe auowter and auowtresse die bi deeth.
Tyndale(i) 10 He that breaketh wedlocke with another mans wife shall dye for it: because he hath broke wedlocke with his neghbours wife, and so shall she likewise.
Coverdale(i) 10 He that breaketh wedlocke with eny mas wife, shal dye the death (both the aduouterer and ye aduouteresse) because he hath broken wedlocke with his neghbours wife.
MSTC(i) 10 He that breaketh wedlock with another man's wife shall die for it, because he hath broke wedlock with his neighbour's wife, and so shall she likewise.
Matthew(i) 10 He that breaketh wedlocke with another mans wyfe shall dye for it, because he hath broke wedlocke with his neighbours wyfe, and so shall she lykewyse.
Great(i) 10 And the man that breaketh wedlocke with another mans wyfe: euen he that breketh wedlocke wt hys neyghbours wyfe let him be slayne, both the aduoutrer and the aduoutresse.
Geneva(i) 10 And the man that committeth adulterie with another mans wife, because he hath comitted adulterie with his neighbours wife, the adulterer and the adulteresse shall die the death.
Bishops(i) 10 And the man that breaketh wedlocke with another mans wyfe, euen he that breaketh wedlocke with his neyghbours wyfe, let be slayne both the adulterer and the adultresse
DouayRheims(i) 10 If any man commit adultery with the wife of another, and defile his neighbour's wife: let them be put to death, both the adulterer and the adulteress.
KJV(i) 10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
KJV_Cambridge(i) 10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
Thomson(i) 10 Whosoever committeth adultery with the wife of a man who is head of a family, or who shall commit adultery with the wife of his neighbour, let both the adulterer and the adulteress be put to death.
Webster(i) 10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
Brenton(i) 10 Whatever man shall commit adultery with the wife of a man, or whoever shall commit adultery with the wife of his neighbour, let them die the death, the adulterer and the adulteress.
Brenton_Greek(i) 10 Ἄνθρωπος ὃς ἂν μοιχεύσηται γυναῖκα ἀνδρός, ἢ ὃς ἂν μοιχεύσηται γυναῖκα τοῦ πλησίον, θανάτῳ θανατούσθωσαν, ὁ μοιχεύων καὶ ἡ μοιχευομένη.
Leeser(i) 10 And if there be a man that committeth adultery with a man’s wife, whoever it be that committeth adultery with his neighbor’s wife: then shall the adulterer be put to death, together with the adulteress.
YLT(i) 10 `And a man who committeth adultery with a man's wife—who committeth adultery with the wife of his neighbour—the adulterer and the adulteress are surely put to death.
JuliaSmith(i) 10 And a man who shall commit adultery with a man's wife, who shall commit adultery with his friend's wife, dying, he shall die, the adulterer and the adulteress.
Darby(i) 10 And a man that committeth adultery with a man`s wife, who committeth adultery with his neighbour`s wife, -- the adulterer and the adulteress shall certainly be put to death.
ERV(i) 10 And the man that committeth adultery with another man’s wife, even he that committeth adultery with his neighbour’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
ASV(i) 10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, both the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
Rotherham(i) 10 And, any man, who committeth adultery with the wife of any other man, he that committeth adultery with the wife of his neighbour, shall, surely be put to death––the adulterer, and the adulteress.
CLV(i) 10 As for a man who commits adultery with another man's wife--one who commits adultery with his associate's wife--the adulterer and the adulteress shall be put to death, yea death.
BBE(i) 10 And if a man has sex relations with another man's wife, even the wife of his neighbour, he and she are certainly to be put to death.
MKJV(i) 10 And a man who commits adultery with a man's wife, who commits adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
LITV(i) 10 And a man who commits adultery with a man's wife, who commits adultery with the wife of his neighbor, the adulterer and the adulteress are surely to be put to death.
ECB(i) 10 And the man who adulterizes with the woman of a man - who adulterizes with the woman of his friend, in deathifying, deathify the adulterer and the adulteress.
ACV(i) 10 And the man who commits adultery with another man's wife, even he who commits adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
WEB(i) 10 “‘The man who commits adultery with another man’s wife, even he who commits adultery with his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
NHEB(i) 10 "'The man who commits adultery with another man's wife shall surely be put to death, both the adulterer and the adulteress.
AKJV(i) 10 And the man that commits adultery with another man's wife, even he that commits adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
KJ2000(i) 10 And the man that commits adultery with another man's wife, even he that commits adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
UKJV(i) 10 And the man that commits adultery with another man's wife, even he that commits adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
TKJU(i) 10 And the man that commits adultery with another man's wife, even he that commits adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
EJ2000(i) 10 ¶ And the man that commits adultery with another man’s wife, he that commits adultery with his neighbour’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely die.
CAB(i) 10 Whatever man shall commit adultery with the wife of a man, or whoever shall commit adultery with the wife of his neighbor, let them die the death, the adulterer and the adulteress.
LXX2012(i) 10 Whatever man shall commit adultery with the wife of a man, or whoever shall commit adultery with the wife of his neighbor, let them die the death, the adulterer and the adulteress.
NSB(i) 10 »‘If a man commits adultery with the wife of an Israelite, both he and the woman should be put to death.
ISV(i) 10 Honoring the Seventh Commandment“If anyone commits adultery with another man’s wife, including when someone commits adultery with his neighbor’s wife, both the adulterer and the adulteress are to die.
LEB(i) 10 " 'As for* a man who commits adultery with a man's wife, who commits adultery with his neighbor's wife, both the man who commits adultery and the woman who commits adultery shall surely be put to death.
BSB(i) 10 If a man commits adultery with another man’s wife—with the wife of his neighbor—both the adulterer and the adulteress must surely be put to death.
MSB(i) 10 If a man commits adultery with another man’s wife—with the wife of his neighbor—both the adulterer and the adulteress must surely be put to death.
MLV(i) 10 And the man who commits adultery with another man's wife, even he who commits adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress will surely be put to death.
VIN(i) 10 And a man who commits adultery with a man's wife, who commits adultery with the wife of his neighbor, the adulterer and the adulteress are surely to be put to death.
Luther1545(i) 10 Wer die Ehe bricht mit jemandes Weibe, der soll des Todes sterben, beide Ehebrecher und Ehebrecherin, darum daß er mit seines Nächsten Weibe die Ehe gebrochen hat.
Luther1912(i) 10 Wer die Ehe bricht mit jemandes Weibe, der soll des Todes sterben, beide, Ehebrecher und Ehebrecherin, darum daß er mit seines Nächsten Weibe die Ehe gebrochen hat.
ELB1871(i) 10 Und wenn ein Mann Ehebruch treibt mit dem Weibe eines Mannes, wenn er Ehebruch treibt mit dem Weibe seines Nächsten, so sollen der Ehebrecher und die Ehebrecherin gewißlich getötet werden.
ELB1905(i) 10 Und wenn ein Mann Ehebruch treibt mit dem Weibe eines Mannes, wenn er Ehebruch treibt mit dem Weibe seines Nächsten, so sollen der Ehebrecher und die Ehebrecherin gewißlich getötet werden.
DSV(i) 10 Een man ook, die met iemands huisvrouw overspel zal gedaan hebben, dewijl hij met zijns naasten vrouw overspel gedaan heeft, zal zekerlijk gedood worden, de overspeler en de overspeelster.
Giguet(i) 10 ¶ Si un homme commet un adultère avec la femme d’autrui, avec la femme de son voisin, que l’on mette à mort l’homme et la femme adultères.
DarbyFR(i) 10
Et un homme qui commet adultère avec la femme d'un autre, -qui commet adultère avec la femme de son prochain... l'homme et la femme adultères seront certainement mis à mort.
Martin(i) 10 Quant à l'homme qui aura commis adultère avec la femme d'un autre, parce qu'il a commis adultère avec la femme de son prochain, on fera mourir de mort l'homme et la femme adultères.
Segond(i) 10 Si un homme commet un adultère avec une femme mariée, s'il commet un adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront punis de mort.
SE(i) 10 Y el varón que adulterare con la mujer de otro, el que cometiere adulterio con la mujer de su prójimo, indefectiblemente morirá el adúltero y la adúltera.
ReinaValera(i) 10 Y el hombre que adulterare con la mujer de otro, el que cometiere adulterio con la mujer de su prójimo, indefectiblemente se hará morir al adúltero y á la adúltera.
JBS(i) 10 ¶ Y el varón que adulterare con la mujer de otro, el que cometiere adulterio con la mujer de su prójimo, indefectiblemente morirá el adúltero y la adúltera.
Albanian(i) 10 Në rast se ndonjëri shkel kurorën me gruan e një tjetri, në qoftë se shkel kurorën me gruan e fqinjit të tij, shkelësi dhe shkelësja e kurorës do të dënohen me vdekje.
RST(i) 10 Если кто будет прелюбодействовать с женой замужнею,если кто будет прелюбодействовать с женою ближнего своего, – да будут преданы смерти и прелюбодей и прелюбодейка.
Arabic(i) 10 واذا زنى رجل مع امرأة فاذا زنى مع امرأة قريبه فانه يقتل الزاني والزانية.
Bulgarian(i) 10 Ако някой прелюбодейства с жената на друг мъж, ако прелюбодейства с жената на ближния си, непременно да се умъртвят и прелюбодеецът, и прелюбодейката.
Croatian(i) 10 Čovjek koji počini preljub sa ženom svoga susjeda neka se kazni smrću - i preljubnik i preljubnica.
BKR(i) 10 Muž, pak, kterýž by se cizoložství dopustil s ženou něčí, že zcizoložil s ženou bližního svého, smrtí umře cizoložník ten i cizoložnice.
Danish(i) 10 Og en Mand, som bedriver Hor med en Mands Hustru, den, som bedriver Hor med sin Næstes Hustru, den Horkarl og den Horekone skal visselig dødes.
CUV(i) 10 與 鄰 舍 之 妻 行 淫 的 , 姦 夫 淫 婦 都 必 治 死 。
CUVS(i) 10 与 邻 舍 之 妻 行 淫 的 , 姦 夫 淫 妇 都 必 治 死 。
Esperanto(i) 10 Kaj se iu adultis kun edzinigita virino, se iu adultis kun la edzino de sia proksimulo, estu mortigitaj la adultinto kaj la adultintino.
Finnish(i) 10 Joka huorin tekee jonkun miehen aviopuolison kanssa, se joka lähimmäisensä emännän kanssa huorin tekee, pitää totisesti kuoletettaman, sekä huorintekiä, että huora.
FinnishPR(i) 10 Jos joku tekee aviorikoksen toisen miehen vaimon kanssa, jos hän tekee aviorikoksen lähimmäisensä vaimon kanssa, niin heidät, sekä avionrikkoja mies että-nainen, rangaistakoon kuolemalla.
Haitian(i) 10 Depi yon nonm fè adiltè ak madanm yon frè parèy li, se pou yo touye yo, ni li ni madanm lan.
Hungarian(i) 10 Ha valaki más ember feleségével paráználkodik, mivelhogy az õ felebarátjának feleségével paráználkodik: halállal lakoljon a parázna férfi és a parázna nõ.
Indonesian(i) 10 Apabila seorang Israel berzinah dengan istri orang sebangsanya, ia dan wanita itu harus dihukum mati.
Italian(i) 10 E se alcuno commette adulterio con la moglie di un altro, con la moglie del suo prossimo; facciansi morire l’adultero e l’adultera.
ItalianRiveduta(i) 10 Se uno commette adulterio con la moglie d’un altro, se commette adulterio con la moglie del suo prossimo, l’adultero e l’adultera dovranno esser messi a morte.
Korean(i) 10 누구든지 남의 아내와 간음하는 자 곧 그 이웃의 아내와 간음하는 자는 그 간부와 음부를 반드시 죽일지니라 !
Lithuanian(i) 10 Kas svetimautų su kito moterimi, su savo artimo žmona, abu­ svetimautojas ir svetimautoja­ bus baudžiami mirtimi.
PBG(i) 10 Kto by się kolwiek cudzołóstwa dopuścił z czyją żoną, ponieważ cudzołożył z żoną bliźniego swego, śmiercią umrze cudzołożnik on i cudzołożnica.
Portuguese(i) 10 O homem que adulterar com a mulher de outro, sim, aquele que adulterar com a mulher do seu próximo, certamente será morto, tanto o adúltero, como a adúltera.
Norwegian(i) 10 Når en mann driver hor med en annen manns hustru - med sin næstes hustru, da skal de begge late livet, både mannen og kvinnen som har drevet hor.
Romanian(i) 10 Dacă un om preacurveşte cu o femeie măritată, dacă preacurveşte cu nevasta aproapelui său, omul acela şi femeia aceea preacurvari să fie pedepsiţi cu moartea.
Ukrainian(i) 10 А кожен, хто буде чинити перелюб із чиєю жінкою, хто буде чинити перелюб із жінкою свого ближнього, буде конче забитий перелюбник та перелюбниця.